-
Maintenant, déplace cette pièce.
الآن حَرِك تلك القطعة
-
Bien disposés dans l'assiette, comme ça on pourra prendre un seul morceau d'un mouvement.
كلها مرتبة في الثلاجة لكي نلتقط قطعة في حركة واحدة
-
Les normes juridiques internationales sur la responsabilité et les autres normes contenues dans les conventions des Nations Unies sur l'espace sont applicables et les objets aérospatiaux sont soumis aux normes réglementant l'espace aérien des États dans le cadre de la souveraineté étatique. Toutefois, l'Égypte ne possède pas encore de normes régissant cette question.
عدم وجود نظم وقوانين دولية أو إقليمية تكون متعلقة بتحديد مسار القطع الفضائية وحركة القطع الفضائية في الخروج من النطاق الأرضي إلى الفضاء والفضاء الخارجي والرجوع.
-
Certains pays accédants maintenaient des restrictions de change.
وقد احتفظت عدة بلدان آخذة في الانضمام بقيود على حركة القطع الأجنبي.
-
4 Pièces d'artillerie automotrices et tractées et mortiers (y compris la défense côtière) (calibre de 100 mm et plus).
(د) قطع مدفعية وهاون ذاتية الحركة ومقطورة (بما في ذلك الدفاع الساحلي) (عيار 100 ملم فما فوق).
-
Dans le projet de liste d'équipements dont le commerce sera strictement interdit figurent des instruments de contention tels que les fers à entraver, chaînes multiples et manilles, les menottes ou bracelets à manille individuels et les poucettes et vis pour les pouces, y compris les poucettes dentelées.
وترد في مشروع قائمة المعدات المدرجة في اللائحة والتي يكون الاتجار بها محظوراً بصورة قطعية، أجهزة تقييد الحركة، مثل أغلال القدمين، والسلاسل الجماعية، والأصفاد، والمكبلات الفردية أو أصفاد المعصمين، ومكبلات الأصابع ولوالب رص الأصابع بما يشمل مكبلات الأصابع المسننة.
-
Ces fonds serviront aussi à financer la location de véhicules en attendant la livraison des véhicules commandés, l'acquisition de matériel Carlog, de pièces de rechange pour les véhicules et des étagères et outils destinés à cinq ateliers de réparation, les dépenses de réparation et d'entretien, l'assurance responsabilité aux tiers et l'achat de gazole.
وتغطي هذه الاعتمادات كذلك تكاليف الاستئجار القصير الأجل للمركبات ريثما تُسلم المركبات الجديدة، وتكاليف معدات مراقبة حركة المركبات، وقطع غيار المركبات، ورفوف وأدوات ضرورية لافتتاح 5 ورش لإصلاح المركبات، وخدمات الإصلاح والصيانة، وتأمين المسؤولية قِبل الغير ووقود الديزل.
-
Le montant prévu à la rubrique Transports terrestres doit permettre l'acquisition de 635 véhicules et couvrir la location à court terme de véhicules en attendant la livraison des véhicules neufs, l'acquisition de matériel Carlog, de pièces de rechange pour les véhicules, de matériel pour les ateliers de mécanique, les dépenses de réparation et d'entretien, l'assurance responsabilité aux tiers et l'achat de gazole (A/62/544, par. 116).
ويشمل الاقتراح الوارد تحت بند النقل البري اعتمادا لاقتناء 635 مركبة، ولاستئجار مركبات لفترات قصيرة الأجل ريثما يتم تسليم المركبات الجديدة، ومعدات تسجيل حركة السيارات، وقطع غيار المركبات، ومعدات ورش المركبات وتصليحها وصيانتها، وتأمين المسؤولية قبل الغير، ووقود الديزل (A/62/544، الفقرة 116).
-
Le rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/60/380) et le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien (A/60/35) indiquent que la situation est en effet déplorable. L'obstination d'Israël à construire le mur de séparation, en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, qui a conclu à son illégalité, a conduit à l'annexion de davantage de territoires palestiniens et à leur parcellisation, entravant la libre circulation des Palestiniens de l'un à l'autre et séparant les familles, les empêchant de se rendre dans les centres éducatifs et de santé, les privant ainsi de soins et d'éducation et accroissant les souffrances des enfants, des femmes et des personnes âgées.
فالتقرير الصادر عن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي العربية المحتلة (A/60/380) وكذلك تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف (A/60/35) يشيران إلى أن الأوضاع جد مؤلمة، فالاستمرار في تشييد الجدار العازل، بالرغم من صدور فتوى محكمة العدل الدولية بعدم شرعيته، قد أدى إلى ابتلاع المزيد من الأراضي الفلسطينية وتحويل ما تبقى منها إلى قطع متناثرة، تعوق حركة المواطنين الفلسطينيين عليها وتحول دون تواصل الأسر فيما بينها، والوصول إلى المرافق الصحية والتعليمية، الأمر الذي زاد من معاناة الأطفال والنساء والمسنين نتيجة حرمانهم من الرعاية الصحية والتربوية.